Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

прямо в цель

  • 1 прямо

    прямо 1. gerade идите прямо gehen Sie geradeaus 2. (выпрямившись вертикально) aufrecht держаться прямо sich aufrecht halten* 3. (непосредственно) direkt, unmittelbar 4. (откровенно) aufrichtig, offen; unumwunden, ohne Umschweife ( без обиняков) прямо и открыто frank und frei 5. разг. (совершенно) geradezu это прямо невероятно das ist geradezu un|glaublich 6. (как раз) direkt, unmittelbar прямо в цель direkt ins Ziel

    БНРС > прямо

  • 2 цель

    жен.
    1) aim, end, goal, object, purpose;
    objective воен. с какой целью? ≈ for what purpose? ставить себе целью (делать что-л.) ≈ to set oneself as an object в своих личных целях ≈ to suit one's own ends цель оправдывает средства ≈ the end justifies the means конечная цель ≈ ultimate aim корыстные целиselfish ends ясная цельclear aim ясность целиclearness of purpose с целью ≈ with/for the purpose (of), with the object (of) ;
    purposely, on purpose (умышленно) в целях ≈ with a view (to do smth.) с единственной целью ≈ with/for the sole/single purpose (of+герунд.) с этой цельюwith that end in view;
    toward this end иметь целью ≈ have for an object преследовать цель ≈ to purpose one's object/aim, to have as its object задаваться целью ≈ to take it into one's head, to set one's mind on doing smth. служить цели ≈ to serve the purpose достичь цели ≈ achieve/gain/attain one's object/end;
    to secure one's object не имеющий целиpurposeless не достигающий цели ≈ ineffectual соответствовать цели ≈ to answer the purpose задаваться целью ≈ to aim (at+герунд.) без определенной целиat large
    2) (мишень) target, mark удар попал в цель прям. и перен. ≈ the blow went home бить мимо цели ≈ to have no effect/impact бить прямо в цель ≈ to achieve one's aim, to hit the mark в цель ≈ (в точку) home движущаяся цельmoving target воздушная цельair target, aerial target попадать в цель ≈ to hit the mark прям. и перен. не попадать в цель ≈ to miss the mark прям. и перен. цель бомбометанияbombing target
    ж.
    1. (для стрельбы) target;
    ложная ~ воен. decoy;
    попасть в ~ hit* the mark;
    не попасть в ~ be* wide of the mark, miss one`s aim;

    2. (то, к чему стремятся) aim, purpose, object, goal, end;
    благородная ~ noble purpose;
    отвечать цели answer the purpose;
    достичь своей цели achieve/attain one`s object;
    иметь ~ю aim (at) ;
    с какой ~ю? what for?;
    с ~ю (+ инф.) with the purpose (of + - ing) ;
    с единственной ~ю with the sole purpose/object (of) ;
    с этой ~ю with that end in view.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > цель

  • 3 прямо

    БФРС > прямо

  • 4 прямо

    БНРС > прямо

  • 5 прямо

    нареч.
    1) straight держаться прямо ≈ to hold oneself erect/upright
    2) (непосредственно) straight прямо к делу
    3) (откровенно) openly, frankly, bluntly
    4) разг. (совершенно) real, really, truly он прямо идиот ≈ he is a real idiot
    5) разг. (как раз) exactly;
    downright попадать прямов цель ≈ to hit the mark, to hit the bull's eye прямо в глаз ≈ to square in the eye прямо в нос ≈ to full on the nose
    прям|о - нареч.
    1. straight;
    держаться ~ hold* one self straight;
    идти ~ go* straight;

    2. (непосредственно) straight;
    идти ~ к цели gо*/flу* straight to the mark/target;
    приступить ~ к делу come* straight to the point;
    спать ~ на полу sleep* on the bare floor;

    3. (открокровенно) plainly, bluntly, frankly;
    говорить ~ talk straight;

    4. в знач. усил. частицы разг. (совершенно - при сущ.) real;
    (при прил.) really;
    это ~ наказание! it`s a downright ordeal/nuisance!;
    это ~ удивительно it`s really amazing;
    я ~ не знаю, что делать I reаllу don`t know what to do;

    5. в знач. усил. частицы разг. (как раз) right, directly;
    ~ напротив directly/right/just opposite;
    ~ в лоб right in the forehead;
    ударить кого-л. ~ в лицо hit* smb. full in the face;
    попадать ~ в цель hit* the mark, strike* home;
    ~ой
    6. straight;
    ~ая линия straight line;
    ~ые волосы straight hair sg. ;

    7. (обеспечивающий непосредственную связь) through, direct;
    ~ое сообщение through traffic;
    ~ой поезд through train;
    говорить по ~ому проводу speak* by direct line;

    8. (непосредственный) direct;
    ~ой налог эк. direct tax;
    ~ая передача радио, тлв. live, live program;
    ~ая котировка бирж. direct quotation;
    ~ые расходы, не связанные с зарплатой эк. direct non-salary expenses;
    ~ые хозяйственные связи direct economic connections;
    ~ой коносамент direct bill of lading;
    ~ые убытки эк. proximate damages;
    ~ыe выборы direct elections;
    ~ые указания direct instructions;

    9. (откровенный, правдивый) straightforward;
    ~ой человек straightforward person;
    ~ой ответ straightforward answer;

    10. (явный, открытый) open, obvious;
    ~ой вызов open challenge;
    ~ой обман obvious trickery;

    11. (безусловный, действительный) sheer;
    ~ая необходимость sheer necessity;
    ~ой смысл поступить так there is every reason to act like that;
    ~ой ворот upright collar;
    ~ая дорога, ~ой путь к чему-л. direct road to smth., highroad to smth. ;
    ~ая речь грам. direct speech;
    ~ой угол мат. right angle;
    ~ая кишка анат. rectum;
    ~ая наводка воен. direct laying;
    ~ой пробор parting in the middle;
    в ~ом смысле слова in the ordinary sense of the word;
    ~ая линия родства direct line of descent;
    ~оe попадание direct hit.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > прямо

  • 6 talál

    [\talált, \találjon, \találna]
    I
    ts. 1. (vmit, vkit) находить/найти что-л., кого-л.;

    gombát \talál az erdőben — найти гриб в лесу;

    helyet \talál vminek — умещать/уместить что-л.; helyet \talál magának (vhol) — умещаться/уместиться; átv. nem \találja a helyét — не находить себе места; biz. душа не на месте; menedéket \talál — найти приют; semmit sem \talál — ничего не найти; nem \talál benne semmi különöset
    a) — он не находит в ней ничего особенного;
    b) (dologról) это ему не в диковинку;
    nem \találok szavakat, hogy kifejezzem hálámat — не нахожу слов для выражения своей благодарности;
    közm. а vak tyúk is \talál szemet — неудачнику иногда выпадает счастье;

    2.

    átv. élvezetet/gyönyörűséget \talál vmiben — находить/найти наслаждение в чём-л.; наслаждаться чём-л.;

    időt \talál vmire — находить/найти время для чего-л.; уделить/уделить на что-л. время; kibúvót \talál — найти лазейку; módot \talál vmire — найти способ для чего-л.; örömét \találja vmiben — найти удовольствие в чём-л.; vigaszt \talál vmiben — найти утешение в чём-л.;

    3. (vhol/ vmely állapotban talál vkit, vmit) заставать/ застать, находить/найти;

    otthon \talál vkit — застать дома кого-л.; захватывать/захватить кого-л. дома;

    a tett színhelyén \talál — застать на месте преступления; vendégeket \talált nála — он застал у него/у неё гостей; súlyos állapotban \talál vkit — найти кого-л. в тяжёлом состоянии; (még) életben \találja az apját застать отца в живых; fekve \talál vkit — застать кого-л. лежащим; izgatott hangulatban \talál vkit — застать кого-л. в взволнованном состойнии;

    4. (vmilyennek vkit vmit) находить/найти кого-л., что-л.;

    milyennek \találta őt? — как вы нашли его? bűnösnek \találták он был признан виновным;

    a bíróság nem \találta bűnösnek — он был оправдан судом; az orvos egészségesnek \találta — Доктор нашёл его здоровым; hasznosnak \talál — признавать/признать полезным; az indítványt jónak/helyesnek \találta — он нашёл предложение правильным; különösnek/furcsának \talál — найти странным; ezt különösnek \találta — это показалось ему странным; méltónak \talál vkit vmire — считать кого-л. достойным чего-л.; sápadtnak \találtam — она мне показалась бледной; sértőnek \találja az ajánlatot — считать предложение оскорбительным; vidámnak \találta (őt) — он нашёл её весёлой;

    5.

    a bizottság úgy \találta (úgy vélte), hogy — … комиссия нашла, что …;

    6.

    golyó \talál — та он был поражён пулей;

    a golyó a lábát \találta — пуля попала ему в ногу; a puskagolyó vállon \találta — пуля угодила ему в плечо; öklével mellbe \találta — он угодил ему кулаком в грудь; a lövedék a fedezéket \találta — снаряд попал в блиндаж;

    7.

    átv. (megjegyzés, célzás) szívén \talál vkit — бередить сердечные раны кого-л.;

    \találva érzi magát — принимать/принять на свой счёт; szól. fején \találja a szeget — попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; попасть в точку;

    II
    tn. 1. (vkire vmire akad) встречать/встретить кого-л., что-л.; vál. обретать/обрести;

    akadályra \talál — встречаться с препятствием;

    hű barátokra \talál — найти v. vál. обрести верных друзей; egymásra \találnak — сходиться/сойтись; ellenállásra \talál — натыкаться/наткнуться на сопротивление; встретить сопротивление; elutasításra \talál — встречать/ встретить отказ; szól. emberére \talált benne — нашла коса на камень; meleg/szívélyes fogadtatásra \talál — встречать/встретить радушный приём; átv. magára \talál — осваиваться/освоиться; hamarosan magára \talált — он быстро освоился; érdekes részletekre \talált a könyvben — он нашёл интересные места в книге; helyeslő visszhangra \talál — вызывать/вызвать одобрительные отклики; vevőre \talál — нашёлся покупатель;

    2. (lövéssel, ütéssel vhová) попадать/попасть во что-л.;

    célba \talál — попасть v. бить в цель;

    nem \talál célba — не попасть в цель; стрелять вхолостую; промахнуться; lőtt, de nem \talált célba — выстрелил, но не попал в цель; átv. a megjegyzés célba \talált — замечание было сделано кстати; telibe \talál — попасть прямо в цель; nem \talált! — мимо!;

    3.

    átv. semmiféle hasenlat nem \talál rá — не находить сравнений;

    4.

    ez \talál ! (helyes! úgy van !} — верно!

    III
    (ott) \találja magát vhol оказываться/оказаться где-л.; попадать/попасть куда-л.; (egyszer csak) ott \találja magát очутиться где-л.;

    az utcán \találta magát — он оказался на улице;

    szembe \találja magát vmivel — оказываться/оказаться перед чём-л.

    Magyar-orosz szótár > talál

  • 7 рост

    1. прямой
    2. правый
    3. правильный, верный
    4. прямо
    5. правильно, верно
    6. разг. правда, истина
    7. муз. рост (название третьего макома в системе «шашмаком»)
    рӯдаи рост прямая кишка
    хати рост мат. прямая
    соҳили рости дарё правый берег реки
    ба тарафи рост вправо
    рост баромадан сбываться
    оказаться правильным
    рост гуфтан а) говорить прямо
    говорить напрямик
    б) говорить правильно
    говорить правдиво
    рост истодан а) стоять прямо, стоять навытяжку
    б) вставать дыбом (о волосах)
    рост кардан выпрямлять
    выправлять, выравнивать
    рост омадан а) соответствовать
    совпадать
    б) встречаться, сталкиваться
    ақидаҳои ӯ бо ақидаҳои ман рост омад его взгляды совпали с моими
    рост рафтан ехать прямо
    рост шудан выпрямляться
    худро рост гирифтан держаться прямо
    ӯ рост ба нишон зад он попал прямо в цель
    ростӣ - растӣ посл., досл. если ты прям и честен, то спасёшься

    Таджикско-русский словарь > рост

  • 8 таамайла-

    делать что-л. чётко, точно, без ошибок;
    таамайлап ат- стрелять точно, попадать прямо в цель;
    таамайлап уктум я точно слышал, я своими ушами слышал (ошибки тут не может быть);
    таамайлап бас- идти прямо;
    таамайлап басып келип подойдя прямо (к нему, к двери и т.п.).

    Кыргызча-орусча сөздүк > таамайла-

  • 9 Rem acu tetigisti

    "Ты иглой коснулся дела", т. е. ты попал в точку, в самую суть дела.
    Плавт, "Канат", 1306.
    Rem acu tetigisti, как раз попали в цель! Только этою ученою фразою и можно выразить удивление, возбуждаемое столь удачным выбором слабой стороны противника. Обвинять его за изменчивость и отсутствие убеждений то же самое, что обвинять Пушкина за недостаток поэтического элемента в его стихах или г. Шевырева за недостаток ученых цитат в его ученых статьях. (Н. Г. Чернышевский, Очерки гоголевского периода русской литературы.)
    Старуха опять попала в точку, - подтвердил педагог. - Rem acu tetigit - она ткнула концом иглы прямо в цель. (Вальтер Скотт, Кенилворт.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Rem acu tetigisti

  • 10 faire balle

    I разг.
    попасть в цель, поразить

    Wandrille concevait une assez flatteuse opinion de ses pouvoirs occultes... Il ne les eût pas crus pourtant si efficaces... Les résultats partiels faisaient balle... (A. Arnoux, Double chance.) — Вандрий был довольно высокого мнения о своих оккультных талантах... но и он не ожидал, что они окажут такое сильное воздействие... даже частичные достижения били прямо в цель...

    II арго
    (faire balle [или уст. faire la balle élastique])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire balle

  • 11 명중

    Корейско-русский словарь > 명중

  • 12 чучаш

    чучаш
    I
    -ам
    1. казаться, показаться; представляться, представиться (воображению); ощущаться, ощутиться

    Ӱшанымылат ок чуч даже не верится;

    шагалын чучаш представляться недостаточным.

    Кажне кечыже талук гай чучеш. «Кугарня» Каждый день кажется годом.

    Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш. М. Сергеев. Чужая страна. Здесь даже берег моря кажется холодным.

    2. казаться, показаться, выглядеть; производить (произвести) впечатление

    Порыла чучаш казаться добрым;

    шоҥгын чучаш выглядеть (букв. показаться) старым.

    Тиде ала-мо Светлана гай веле чучеш. Чынак Светлана вет?! И. Васильев. Что-то она выглядит совсем как Светлана. Ведь действительно Светлана?!

    Чодыра ала-молан сылнын ок чуч. Н. Лекайн. Лес почему-то не кажется красивым.

    Сравни с:

    кояш
    3. казаться, показаться; представляться, представиться; чудиться, почудиться, мерещиться, померещиться; возникать (возникнуть) в воображении; вырисовываться (в глазах)

    Тумышан мыжерым чиен толшо марий кызытат (Семёновлан) ваштарешыжак шинчымыла чучеш. «Ончыко» Семёнову кажется, будто мужик, пришедший к нему в заплатанном кафтане, и сейчас сидит напротив него.

    Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш. Д. Орай. Из кухни доносится сладкий яблочный дух, поэтому им кажется, будто они сидят в яблоневом саду.

    Сравни с:

    кончаш, кояш
    4. в сочет. с подр. сл., нар., сравнительными конструкциями и т. п. выражает ощущения, чувства, состояния; передаётся сочетаниями с гл. казаться, показаться, чувствоваться, почувствоваться, ощущаться, ощутиться, а также словами состояния

    Йокрокын чучеш гын, телевизорым ончо. М. Иванов. Если скучно, смотри телевизор.

    Вуйлан выж-вуж чучеш, уш шалана, омо пызыра. В. Юксерн. В голове закружилось (букв. ощущается шум), рассудок мутится, давит сон.

    Составные глаголы:

    II
    -ам
    Г.
    1. попадать, попасть, угодить; поражать (поразить) какую-л. цель, просовывать (просунуть) во что-л.

    Им шуш чучаш попасть в игольное ушко;

    сек покшак чучаш попасть в самый центр.

    Эдемӹн кидшӹ иктӹ веле, шалахай, но сойток пичӓл гӹц тӧрӧк чучеш. И. Горный. У человека только одна рука, левая, но всё равно попадает из ружья прямо в цель.

    Сравни с:

    логалаш II, логалташ
    2. попадать, попасть, угодить куда-л.; оказываться (оказаться) где-л., в каких-л. обстоятельствах, условиях

    Тӓнгжӹ колен, ӹшкежӹ (Сокол) чучын пленӹш туан хатышкок. Г. Матюковский. Друг его погиб, а сам Сокол попал в плен в родной хате (букв. родную хату).

    Шагалашыжат (стройышты) нинӹ иквӓрешок чучыныт. Н. Игнатьев. И в строю (букв. встать в строю) они оказались рядом.

    Сравни с:

    логалаш II, верешташ
    3. в сочет. с деепр. успевать (успеть) делать (сделать) что-л.

    Анжал чучаш успеть посмотреть.

    «Ох!» вел манын чучы Танилӓ тӹмӹкӹ. Г. Матюковский. После этого Танила успел только охнуть.

    Лӱлтӓл чучым мӹнь таварем вел. «Кырык сир.» Я только топор успел поднять.

    Сравни с:

    шукташ
    4. перен. попадать, попасть; угадывать, угадать; догадываться, догадаться; попадать (попасть) в самую точку, метко и кстати сказать что-л.

    Кыце чучыц? Мӹнят тӹдӹмок келесӹнем ыльы. Н. Ильяков. Как ты догадался? И я то же самое хотел сказать.

    5. перен. разг. попадать, попасть; доставаться (достаться); получать (получить) наказание, взыскание за что-л.

    Каждыйлан чучаш достаться каждому;

    пӹлӹштӹнгеш чучаш получить в ухо;

    пытлоцкыным чучаш получить оплеуху.

    Марийско-русский словарь > чучаш

  • 13 tieši

     точно; ровно; прямо; как раз; t. pulksten piecos ровно в пять часов; trāpīt t. mērķī попасть прямо в цель; t. tā так точно

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > tieši

  • 14 чучаш

    I -ам
    1. казаться, показаться; представляться, представиться (воображению); ощущаться, ощутиться. Ӱшанымылат ок чуч даже не верится; шагалын чучаш представляться недостаточным.
    □ Кажне кечыже талук гай чучеш. «Кугарня». Каждый день кажется годом. Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш. М. Сергеев. Чужая страна. Здесь даже берег моря кажется холодным.
    2. казаться, показаться, выглядеть; производить (произвести) впечатление. Порыла чучаш казаться добрым; шоҥгын чучаш выглядеть (букв. показаться) старым.
    □ Тиде ала-мо Светлана гай веле чучеш. Чынак Светлана вет?! И. Васильев. Что-то она выглядит совсем как Светлана. Ведь действительно Светлана?! Чодыра ала-молан сылнын ок чуч. Н. Лекайн. Лес почему-то не кажется красивым. Ср. кояш.
    3. казаться, показаться; представляться, представиться; чудиться, почудиться, мерещиться, померещиться; возникать (возникнуть) в воображении; вырисовываться (в глазах). Тумышан мыжерым чиен толшо марий кызытат (Семёновлан) ваштарешыжак шинчымыла чучеш. «Ончыко». Семёнову кажется, будто мужик, пришедший к нему в заплатанном кафтане, и сейчас сидит напротив него. Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш. Д. Орай. Из кухни доносится сладкий яблочный дух, поэтому им кажется, будто они сидят в яблоневом саду. Ср. кончаш, кояш.
    4. в сочет. с подр. сл., нар., сравнительными конструкциями и т. п. выражает ощущения, чувства, состояния; передаётся сочетаниями с гл. казаться, показаться, чувствоваться, почувствоваться, ощущаться, ощутиться, а также словами состояния. Йокрокын чучеш гын, телевизорым ончо. М. Иванов. Если скучно, смотри телевизор. Вуйлан выж-вуж чучеш, уш шалана, омо пызыра. В. Юксерн. В голове закружилось (букв. ощущается шум), рассудок мутится, давит сон.
    // Чучын кодаш почувствоваться, ощутиться, стать (о чувствах, ощущениях, состоянии после чего-л.). Уланов эҥырвоштырым шупшыл колтыш, кидшылан дыр-дыр гына чучын кодо – колжо мучыштыш. В. Иванов. Уланов дёрнул удилище, его рука ощутила лишь подёргивание – рыба сорвалась. Чучын колташ почувствоваться, ощутиться, стать (о чувствах, состоянии), показаться каким-то или как-то. Микалыланат йӧ ндымын чучын колтыш. З. Каткова. Микале тоже стало неловко (букв. почувствовалось неудобным). Чучын шогаш ощущаться, чувствоваться, испытываться (о чувствах, состоянии), казаться (долго). – Ойгыш вочметым пеш умылем. Кандаш ий ожно мыланемат тыгак чучын шогыш. А. Эрыкан. – Я понимаю твоё горе. Восемь лет назад я чувствовал себя (букв. мне казалось) так же.
    II -ам Г.
    1. попадать, попасть, угодить; поражать (поразить) какую-л. цель, просовывать (просунуть) во что-л. Им шуш чучаш попасть в игольное ушко; сек покшак чучаш попасть в самый центр.
    □ Эдемӹн кидшӹ иктӹ веле, шалахай, но сойток пичӓл гӹц тӧ рӧк чучеш. И. Горный. У человека только одна рука, левая, но всё равно попадает из ружья прямо в цель. Ср логалаш II, логалташ.
    2. попадать, попасть, угодить куда-л.; оказываться (оказаться) где-л., в каких-л. обстоятельствах, условиях. Тӓнгжӹ колен, ӹшкежӹ (Сокол) чучын Пленӹш туан хатышкок. Г. Матюковский. Друг его погиб, а сам Сокол попал в плен в родной хате (букв. родную хату). Шагалашыжат (стройышты) нинӹ иквӓрешок чучыныт. Н. Игнатьев. И в строю (букв. встать в строю) они оказались рядом. Ср. логалаш II, верешташ.
    3. в сочет. с деепр. успевать (успеть) делать (сделать) что-л. Анжал чучаш успеть посмотреть.
    □ «Ох!» вел манын чучы Танилӓ тӹмӹкӹ. Г. Матюковский. После этого Танила успел только охнуть. Лӱлтӓл чучым мӹнь таварем вел. «Кырык сир.». Я только топор успел поднять. Ср. шукташ.
    4. перен. попадать, попасть; угадывать, угадать; догадываться, догадаться; попадать (попасть) в самую точку, метко и кстати сказать что-л. Кыце чучыц? Мӹнят тӹдӹмок келесӹнем ыльы. Н. Ильяков. Как ты догадался? И я то же самое хотел сказать.
    5. перен. разг. попадать, попасть; доставаться (достаться); получать (получить) наказание, взыскание за что-л. Каждыйлан чучаш достаться каждому; пӹлӹштӹнгеш чучаш получить в ухо; пытлоцкыным чучаш получить оплеуху.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чучаш

  • 15 bulls eye

    Универсальный англо-русский словарь > bulls eye

  • 16 dimes to doughnuts

    Разговорное выражение: точно в яблочко, прямо в цель

    Универсальный англо-русский словарь > dimes to doughnuts

  • 17 reinhauen

    Универсальный немецко-русский словарь > reinhauen

  • 18 blink

    I -et (-en), =
    4) мгновение; миг

    i et blink — в одно мгновение, в один миг

    II -en, -er
    1) клеймо, зарубка

    hugge blink i treet — клеймить дерево (для валки), делать зарубку на дереве

    treffe (i) blinkenразг. найти удачное выражение

    III -en, -er

    Норвежско-русский словарь > blink

  • 19 επιτυχης

        2
        1) досл. бьющий прямо в цель, перен. достигающий цели, добивающийся своего
        

    (κότος Aesch.)

        2) удачливый, преуспевающий
        

    (τινος Plat., ἔν τινι Arst., Diod. и κατά τι Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιτυχης

  • 20 ευστοχεω

        1) попадать прямо в цель, достигать цели Luc., Polyb.
        2) умело приспособляться
        3) (верно) угадывать Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > ευστοχεω

См. также в других словарях:

  • прямо в цель — в десятку, без промаха, точно, не в бровь, а в глаз, в самую точку, в точку, в самое яблочко, в цель, не в бровь, а прямо в глаз, метко, в яблочко Словарь русских синонимов. прямо в цель нареч, кол во синонимов: 11 • без промаха (13) …   Словарь синонимов

  • Бить прямо в цель — Экспрес. Действуя целенаправленно и наверняка, достигать желаемой цели. Она завела с ним целую перестрелку острот, насмешек, сарказмов, самых неотразимых… таких, которые бьют прямо в цель (Достоевский. Маленький герой) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПРЯМО — ПРЯМО, нареч. 1. По прямой линии, в прямом направлении. Идите прямо, потом сверните налево. Тропинка вела всё прямо. «Пашка побежал от крыльца прямо вперед.» Чехов. 2. Непосредственно, минуя промежуточные стадии, пункты. «Отправляю его, моего… …   Толковый словарь Ушакова

  • прямо — ПРЯМО, нареч. 1. По прямой линии, в прямом направлении. Идите прямо, потом сверните налево. Тропинка вела всё прямо. «Пашка побежал от крыльца прямо вперед.» Чехов. 2. Непосредственно, минуя промежуточные стадии, пункты. «Отправляю его, моего… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРЯМО — ПРЯМО, нареч. 1. По прямой линии, в прямом направлении. Идите прямо, потом сверните налево. Тропинка вела всё прямо. «Пашка побежал от крыльца прямо вперед.» Чехов. 2. Непосредственно, минуя промежуточные стадии, пункты. «Отправляю его, моего… …   Толковый словарь Ушакова

  • прямо — ПРЯМО, нареч. 1. По прямой линии, в прямом направлении. Идите прямо, потом сверните налево. Тропинка вела всё прямо. «Пашка побежал от крыльца прямо вперед.» Чехов. 2. Непосредственно, минуя промежуточные стадии, пункты. «Отправляю его, моего… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЦЕЛЬ — ЦЕЛЬ1 Бить мимо цели. Разг. Не достигать желаемого, требуемого результата. ФСРЯ, 36. Бить прямо в цель. Разг. Действовать целенаправленно; достигать требуемого, желаемого результата. БМС 1998, 37. Цель оправдывает средства. Разг. Об оправдании… …   Большой словарь русских поговорок

  • ЦЕЛЬ И СРЕДСТВА — проблема, выраженная в известной максиме «Цель оправдывает средства» и связанная с ценностным аспектом отношения Ц. и С. и, соответственно, с выбором и оценкой средств в целесообразной деятельности. Относительно решения этой проблемы в популярной …   Философская энциклопедия

  • ЦЕЛЬ —         один из элементов поведения и сознат. деятельности человека, который характеризует предвосхищение в мышлении результата деятельности и пути его реализации с помощью определ. средств. Ц. выступает как способ интеграции различных действий… …   Философская энциклопедия

  • Бить прямо в цель — Разг. Действовать целенаправленно; достигать требуемого, желаемого результата. БМС 1998, 37 …   Большой словарь русских поговорок

  • цель — 2.42 цель (target): Ресурс, к которому субъект запрашивает доступ. Примечание Важность цели моделируется в настоящем стандарте как набор атрибутов, представленных либо атрибутами в нотации ASN.1, либо элементами XML. Источник: ГОСТ …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»